Mutaliya-e-Quran - An-Naml : 91
اِنَّمَاۤ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ رَبَّ هٰذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِیْ حَرَّمَهَا وَ لَهٗ كُلُّ شَیْءٍ١٘ وَّ اُمِرْتُ اَنْ اَكُوْنَ مِنَ الْمُسْلِمِیْنَۙ
اِنَّمَآ : اس کے سوا نہیں اُمِرْتُ : مجھے حکم دیا گیا اَنْ : کہ اَعْبُدَ : عبادت کروں رَبَّ : رب هٰذِهِ : اس الْبَلْدَةِ : شہر الَّذِيْ : وہ جسے حَرَّمَهَا : اس نے محترم بنایا ہے وَلَهٗ : اور اسی کے لیے كُلُّ شَيْءٍ : ہر شے وَّاُمِرْتُ : اور مجھے حکم دیا گیا اَنْ : کہ اَكُوْنَ : میں رہو مِنَ : سے الْمُسْلِمِيْنَ : جمع مسلم۔ مسلمان۔ فرمانبردار
(اے محمدؐ، اِن سے کہو) "مجھے تو یہی حکم دیا گیا ہے کہ اِس شہر کے رب کی بندگی کروں جس نے اِسے حرم بنایا ہے اور جو ہر چیز کا مالک ہے مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں مسلم بن کر رہوں
اِنَّمَآ [ کچھ نہیں سوائے اس کے کہ ] اُمِرْتُ [ مجھے حکم دیا گیا ] اَنْ اَعْبُدَ [ کہ میں بندگی کروں ] رَبَّ هٰذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِيْ [ اس شہر کے اس رب کی جس نے ] حَرَّمَهَا [ محترم کیا اس (شہر) کو ] وَلَهٗ [ اور اس کیلئے ہی ہے ] كُلُّ شَيْءٍ ۡ [ سب چیز ] وَّاُمِرْتُ [ اور مجھے حکم دیا گیا ] اَنْ اَكُوْنَ [ کہ میں ہوجاؤں ] مِنَ الْمُسْلِمِيْنَ [ فرمانبردارں میں سے ]
Top