Anwar-ul-Bayan - Yaseen : 76
فَلَا یَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ١ۘ اِنَّا نَعْلَمُ مَا یُسِرُّوْنَ وَ مَا یُعْلِنُوْنَ
فَلَا يَحْزُنْكَ : پس آپ کو مغموم نہ کرے قَوْلُهُمْ ۘ : ان کی بات اِنَّا نَعْلَمُ : بیشک ہم جانتے ہیں مَا يُسِرُّوْنَ : جو وہ چھپاتے ہیں وَمَا : اور جو يُعْلِنُوْنَ : وہ ظاہر کرتے ہیں
تو ان کی باتیں تمہیں غمناک نہ کردیں یہ جو کچھ چھپاتے اور جو کچھ ظاہر کرتے ہیں ہمیں سب معلوم ہے
(36:76) فلا یحزنک قولہم میں الفاء للسببیۃ۔ ای اذا کان ھذا حالہم مع ربہم عزوجل فلا تحزن بسبب قولہم علیک۔ جب کا اپنے رب عزوجل کے ساتھ یہ حال ہے تو اپنے متعلق ان کی باتوں سے رنجیدہ خاطر مت ہوں۔ لا یحزنک فعل نفی واحد مذکر غائب ک ضمیر مفعول واحد مذکر حاضر۔ حزن مصدر (باب نصر) سے۔ تجھے غمگین نہ کرے۔ قولہم مضاف مضاف الیہ لا یحزن کا فاعل ۔ ان کا قول۔ ان کا کہنا۔ (کہ آپ شاعر ہیں) ۔ ما یسرون : ما موصولہ ہے یسرون مضارع جمع مذکر غائب اسرار (افعال) مصدر۔ جو کچھ وہ چھپاتے ہیں۔ ما یعلنون۔ ما موصولہ یعلنون مضارع جمع مذکر غائب اعلان (افعال) مصدر سے جو وہ ظاہر کرتے ہیں جو وہ علانیہ کرتے ہیں
Top