Tafseer-al-Kitaab - Al-Israa : 29
وَ لَا تَجْعَلْ یَدَكَ مَغْلُوْلَةً اِلٰى عُنُقِكَ وَ لَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُوْمًا مَّحْسُوْرًا
وَ : اور لَا تَجْعَلْ : تو نہ رکھ يَدَكَ : اپنا ہاتھ مَغْلُوْلَةً : بندھا ہوا اِلٰى : تک۔ سے عُنُقِكَ : اپنی گردن وَ : اور لَا تَبْسُطْهَا : نہ اسے کھول كُلَّ الْبَسْطِ : پوری طرح کھولنا فَتَقْعُدَ : پھر تو بیٹھا رہ جائے مَلُوْمًا : ملامت زدہ مَّحْسُوْرًا : تھکا ہوا
اور (دیکھو، ) نہ تو اپنا ہاتھ گردن سے باندھ لو اور نہ اسے بالکل ہی کھول دو ، (ایسا کرو گے) تو ملامت زدہ اور درماندہ ہو کر رہ جاؤگے۔
[24] ہاتھ گردن سے باندھ لینا عربی میں کنایہ ہے بخل سے۔ [25] ہاتھ کھول دینا کنایہ ہے فضول خرچی سے۔
Top